Lyrics
作词:斯威特Sweet
作曲:斯威特Sweet
混音:官硕
母带:官硕
编曲:Be Franky
翻译:知一白
我本身是种用金属做的材料
I was a piece of metal
通过加热冷却成为了一把菜刀
After expansion and contraction I became a knife in the kitchen
因为我的质量不是很好
Because I was not in good quality
所以不需要很贵的价格就能在橱窗里面买到
It wouldn’t take much money to buy me in the store
在商店的日子还真算是种煎熬
The days in the store were kinda suffering
和不同形状的兄弟攀比 比谁更有用的话题
Debating who would be more useful with my knife set family
只到有天被对夫妻给见到
Until one day I met a new couple
他们觉得我很实用便宜于是打开钱包
They bought me home because I was cheap and practical
这是一对新结婚的夫妻
They were the newlyweds
虽然很恩爱但是生活过的却很拮据
They loved each other but their life was hard
女主人经常用我切一些廉价的蔬菜
The wife used me to cut some cheap vegetables
和我老见面的其它厨具也不吐不快
Other kitchenware complained as well
同样材料的兄弟再切着名贵的食材
My brothers were made of the same materials but they cut the precious foods
我们和这些超市特价货放在了一块
We were stuck with these lousy cheap food
我没说话 因为不大的厨房至少很干净
I didn’t say anything. Because the kitchen is not big but it was very clean
廉价的我遇见幸福也很意外
I was born cheap and I was surprised to live in happiness
偷听他们在厨房聊天
I eavesdropped their chats in the kitchen
虽然不懂爱依稀觉得很甜
I didn’t know what is love but I still felt sweet
每天的欢声笑语使我躯体有了温度
Their happy words made me feel alive
如果快乐有个评价他们就是最高分数
If there was a score of happiness, they would be the full mark
一阵啼哭声从房间里传出
I heard baby cry in the room
我有了个小主人出生在了这栋建筑
My little Lord was born in this building
屋里的欢声笑语随即加剧
The laughter in the room grew louder
男女抱着他爱不释手不论刮风或下雨
They held the baby all the time
我有了新的服务对象
I had a new master to serve
他们用我把食物都切的很细
They used me to cut all the food into small pieces
用完后把我放高的柜上
Put me high on top of the shelf
杜绝孩子出意外的可能性
They were very caution because of the baby
怎么可能?我真的爱这一家人
Is that even possible? I loved this family so much
日子一天天的温馨他们变成我们
Those days were good and we became a big family
用我切了第一块孩子的生日蛋糕
They used me to cut the baby’s first birthday cake
那真是我最后一次看到孩子的微笑
That was the last time I saw the kids smile
时间是2001年左右
It was round 2001
吵架声多了起来小主人低头难受
More and more fights in the family and the kids felt terrible
我不懂失去工作是什么意思
I didn’t know what is ‘laid off’ means
只听到他们为钱而吵孩子躲在妈身后
All I knew was they fought about money and the kids hide behind his mommy
最害怕一些装酒的瓶子也来到厨房
When some wine bottles showed up in the kitchen that was the scariest moment
他们的味道很难闻而且性格太张狂
The smell was disgusting and they were arrogant
跟我说他们能让人的情绪放大
They told me they could amplify emotions
而它们能从液体随时消失气化
They could disappear and vaporized
每次一来就给这个家引发了战争
Every time they came started a war in the family
男主人红着脸拿着我在家里面耀武扬威
The host was drunk and wielded me around
有几次危险真的差点发生
A few times it was really close
烂人扔出我砸居住人结果砸到孩子的奖杯
The husband threw me at his wife but hit the kid’s trophy
我虽然唱过一些bonjour不迟今天的节
I may have tasted some stale animal blood
就是那次我也尝到了沉醉的节
That’s the time I tasted human blood
那是烫的
Human blood was hot
从此这个房间的欢声笑语也被遗忘了
Since then all the happy moments were gone
女人消失了很久又来了新的女人
The wife never returned and a new woman came
她身上的味道混杂着酒精极其难闻
She smelled awful, mixed with alcohol
她没有用我怎么切过菜
She barely used me in the kitchen
整个厨房油渍满满也没得到爱
The dusty kitchen never received love again
小主人经常哭 身上有很多伤
My little Lord cries a lot. He got a lot of wounds
他有话说不出 校服还特别脏
He couldn’t speak for himself and his uniform was dirty
经常拿着我在镜子面前自言自语
He wielded me around and talked to himself
don't stop这句是我猜不出的谜语
“stab her kill her” was the riddle I never figured out
艳阳高照的下午他拿起了锅
In a sunny afternoon he took me up
没反应过来就进了新居住人的模子里
All of a sudden I was inside the new woman’s stomach
从来没感受过的温度让我晕了过去
The temperature which I never felt made me faint
等我醒来我被装进透明的塑料袋子里
After I woke up I was inside a plastic bag
有个标签贴在上面
There was a tag labeled on the bag
他们叫我凶器
They called me murder weapon
Written by: 劉永濤